Abstract
Аннотация. В данной статье рассматриваются актуальные проблемы юридической терминологии узбекского языка, в частности несоответствие формы и содержания терминов, явление синонимии, омонимии и полисемии в юридической лексике, а также случаи неправильного употребления терминов в правоприменительной практике. Особое внимание уделяется анализу юридических терминов, переведённых с русского языка, выявлению их семантических и структурных недостатков и разработке научно обоснованных решений. В статье предлагаются пути совершенствования юридической терминологии, включая стандартизацию, унификацию и создание единого электронного тезауруса юридических терминов.
References
1. Ахадова Сожида. (2024). ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА И ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЕ. ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ, 57(1), 128-134. https://scientific-jl.org/obr/article/view/2334
2. Ахадова С.С. NECESIDAD DE UNA METODOLOGÍA ACTIVA EN EL SISTEMA SEMIPRESENCIAL // Интернаука: электрон. научн. журн. 2020. № 3(132). URL: https://internauka.org/journal/science/internauka/132
3. Ахадова С.С. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ // Интернаука: электрон. научн. журн. 2023. № 13(283).
4. ANORBOYEVA, S. (2024). DEVELOPMENT OF TRANSLATION COMPETENCE OF STUDENTS IN SPANISH LANGUAGE COURSES. Journal of Pedagogical and Psychological Studies, 2(3), 9–12. Retrieved from https://imfaktor.com/index.php/jopaps/article/view/1263
5. Madjidova R.U., Muxitdinova X.S., Sultonova Sh.M. Umumiy tilshunoslik fanidan ma'ruzalar matni. - Toshkent – 2016.